Henry Wadsworth
Longfellow amerikai (1807-1882): SHAKESPEARE
/Fordította
Kosztolányi Dezső/
Zsúfolt utak forrongó
képe tűn fel,
vérbő, csapongó emberáradat;
sikátorok dörgése; harci kürtjel;
sötét odúkba tengerészhadak
lármája; alvó, pihenő hajó-raj;
toronyharangzúgás; gyermekkacaj;
a kerti falon át két gyenge sóhaj,
ölelkezik a virág és a gally.
vérbő, csapongó emberáradat;
sikátorok dörgése; harci kürtjel;
sötét odúkba tengerészhadak
lármája; alvó, pihenő hajó-raj;
toronyharangzúgás; gyermekkacaj;
a kerti falon át két gyenge sóhaj,
ölelkezik a virág és a gally.
Ezt érzem, hogyha lelkem álmodoz
a legnagyobb Költő lelkében úszva,
akit híven kegyelt mindegyik Múzsa.
Kezébe nyugszik az aranykoboz,
szentelt babér simul roppant fejéhez,
és ül közöttünk, Ő, a Musagetes.
a legnagyobb Költő lelkében úszva,
akit híven kegyelt mindegyik Múzsa.
Kezébe nyugszik az aranykoboz,
szentelt babér simul roppant fejéhez,
és ül közöttünk, Ő, a Musagetes.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése