Paul Éluard francia (
1895 – 1952 ) : SZEMED
/fordította: Somlyó György/
Szemed szívem egész körülveszi,
édes táncával körülrepdesi,
idő dicsfénye, biztos éji
bölcső;
s csak azért nem tudom mindazt,
mit éltem,
mert szemeid nem mindig láttak éngem.
mert szemeid nem mindig láttak éngem.
Nappali lombozat, hajnali
harmatok,
szél nádasa, illatos mosolyok,
szárnyak, a földet fénybe
foglalók,
éggel és tengerrel rakott hajók,
zaj űzői, színek forrásai.
Csillag-szalmában rak fészket a
hajnal,
onnan kel madárfiók-illatokkal.
Mint a tisztaságon múlik a nap,
fénylő tekinteteden múlik a
világ,
s minden csepp vérem szemedbe szökik.
s minden csepp vérem szemedbe szökik.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése