Antonio Vivaldi olasz
( 1675 – 1741 ) : A NÉGY ÉVSZAK -- RÉSZLET: A TÉL
/ fordította: Baranyi Dezső /
Fekete felhőkből jönnek keményen
a szörny-szelek s szigorúan morognak,
a percek lépte koppanó az éjben,
a végtelen fagy fogakat vacogtat.
a szörny-szelek s szigorúan morognak,
a percek lépte koppanó az éjben,
a végtelen fagy fogakat vacogtat.
Vonulását az egykedvű napoknak
tűz mellől nézzük, kint esőverésben
járkál az élet, dermesztő fagyok vad
világában bolyong reszketve, tétlen.
tűz mellől nézzük, kint esőverésben
járkál az élet, dermesztő fagyok vad
világában bolyong reszketve, tétlen.
Sokan csúszkálnak, olykor földre esnek,
majd – felszökvén – suhannak sima jégen,
míg betörik páncélja a vizeknek.
míg betörik páncélja a vizeknek.
Nagy vaskapuk mögül kitör merészen
Bóra, Sirokkó, ura vad szeleknek,
Bóra, Sirokkó, ura vad szeleknek,
ilyen a tél – s mennyi öröm a télben!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése